Cultura

Faetón, el hijo del sol (6): El final

  • 30-30
  • Faetón, el hijo del sol (6): El final
  • Fernando Fabio Sánchez

La Madre Tierra había hablado, implorando a Zeus que detuviera los daños que causó Faetón al tomar el carro del Sol.

Y el Padre Todopoderoso llamó a los dioses y en especial a aquel que había entregado los caballos del Sol a su hijo.

Y es que, si el gran dios no hubiera decidido intervenir, el mundo entero habría quedado en ruinas.

Así ascendió al cenit del Cielo, desde el punto donde acostumbraba a cubrir la tierra de nubes, desplegar truenos y lanzar trémulos rayos.

Pero en ese momento no había ya nubes sobre la tierra ni lluvia para hacer llover.

No obstante, poseía el trueno, y en su mano derecha fue creando una centella. 

Y, luego de alzar el brazo hasta la oreja, lanzó el rayo hacia el cochero, derribándolo del carro y sacudiendo el alma de su cuerpo. 

Después apagó el fuego ardiente, utilizando fuego cáustico.

Los caballos enloquecieron y saltaron hacia diferentes direcciones, dislocándose del yugo y quedando libres.

Las riendas quedaron por un lado y, por otro, el eje, desmembrado del poste de control.

Las ruedas estaban destrozadas, los radios esparcidos, y todo caía como una lluvia de escombros.

El cabello rojo de Faetón era una columna de fuego, y el hijo delineaba un arco prolongado en el cielo, dejando un rastro como si fuera una estrella fugaz en la noche de un cielo despejado.

Llegó a una región distante del orbe, muy lejos de la tierra en que había nacido, por el Erídano, el más acaudalado de los ríos, y el que mojó su cara ardiente.

Las náyades hesperianas enterraron su cuerpo, que aún humeaba por efecto del rayo poderoso, y escribieron el epitafio sobre su tumba:

AQUI YACE FAETÓN, QUIEN TOMÓ LAS RIENDAS QUE ERAN DE SU PADRE. SI PERDIÓ EL CAMINO, SU GRAN OSADÍA PERMANECE.

Su padre, aquejado por el dolor, escondió el rostro. Y si creemos lo suficiente, un día entero sucedió sin sol. 

No obstante, los fuegos que seguían ardiendo alumbraron, sirviendo a tal propósito.

Clímene, su madre, dijo las palabras que se dicen en momentos tan terribles, y luego, desquiciada por la tristeza, se arañó los senos y vagó por el mundo, buscando el cuerpo de su hijo y después sus huesos.

Y encontrándolos en la orilla de aquel distante río, cayó de rodillas y lloró sobre la tumba, rozando el nombre labrado de su hijo con su pecho abierto.

Sus hijas, las Helíades, se lamentaron de igual manera, llorando sobre el sepulcro y dando tributo al recién fallecido. 

Y, golpeando sus pechos con las palmas, anunciaron luto en el día y la noche por Faetón, quien nunca más llegaría a escucharlas.

Este fue el destino del viajero errante, hijo de dos naturalezas, rostro del fuego y pronunciación del agua, como un cometa en el firmamento.

*Traducción y selección personal de “Metamorphoses”: Ovidio (Hackett; trad. Stanley Lombardo).

Google news logo
Síguenos en
Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta página, mismo que es propiedad de Notivox DIARIO, S.A. DE C.V.; su reproducción no autorizada constituye una infracción y un delito de conformidad con las leyes aplicables.
Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta página, mismo que es propiedad de Notivox DIARIO, S.A. DE C.V.; su reproducción no autorizada constituye una infracción y un delito de conformidad con las leyes aplicables.